Métadonnées et langages d’indexation : documents multimedia, images fixes et animées

Haute École Bruxelles-Brabant (HE2B)

2025-11-04

Planning de la séance

  • Mise en ligne des supports de cours
    • http://51.254.45.52:3019/ ; le nom de domaine sera attribué d’ici peu
  • Suite de la méthodologie pour la création d’un thésaurus

Vos questions ?

Mes questions

Le projet de création d’un thésaurus

Quelques références bibliographiques

  • AITCHISON, Jean et GILCHRIST, Alan et BAWDEN, David. Thesaurus construction and use: a practical manual. Fourth edition. London : ASLIB IMI, 2000. 201 p. ISBN 0-203-40298-7
  • BROUGHTON, Vanda. Essential thesaurus construction. London : Facet Publishing, 2006. 296 p. ISBN 978-1-85604-565-0
  • HUDON, Michèle. Guide pratique pour l’élaboration d’un thésaurus documentaire. Montréal : ASTED, 2009. 274 p. ISBN 978-2-923563-17-6
  • MANIEZ, Jacques. Les langages documentaires et classificatoires : conception, construction et utilisation dans les systèmes documentaires. Paris : Les éditions d’organisation, 1987. 291 p. ISBN 2-7081-0833-6
  • VAN SLYPE, Georges. Les langages d’indexation : conception, construction et utilisation dans les systèmes documentaires. Paris : Les éditions d’organisation, 1987. 277 p. ISBN 2-7081-0760-7

Contexte général

  • créer un nouveau thésaurus est :
    • ambitieux
    • coûteux
      • en ressources humaines
      • en ressources financières
      • en temps (formation pour les indexeurs, pour les utilisateurs, etc.)
    • exigeant
      • rigueur
      • challenge intellectuel

Dans un contexte professionnel et non pédagogique

→ Peser le pour et le contre

→ En l’absence de contexte précis, mon conseil serait plutôt de trouver un langage documentaire existant … même imparfait !

Mais dans notre contexte

→ Créer un thésaurus est une excellente occasion de faire le point sur vos compétences professionnelles !

Les compétences nécessaires

  • Connaissance des principes d’organisation et de structure de la connaissance
  • Capacité d’analyse
  • Capacité d’organisation
  • Capacité linguistique
  • Capacité liée à la recherche d’information
  • Capacité liée à la création de système de recherche
  • Capacité technique
  • Expertise dans le domaine d’application

Les compétences nécessaires (suite)

  • Une attention portée au détail
  • Une attention portée aux besoins des usagers
  • Capacité à travailler de manière indépendante et autonome
  • Capacité à travailler en groupe
  • Capacité de communication

Les étapes d’un projet de création de langages documentaires

En bref

  1. Analyse des besoins
  2. Collecte des termes
  3. Choix des descripteurs
  4. Enrichissement des notices
  5. Contrôle qualité

L’analyse des besoins

  • Quels sont les domaines à couvrir ?
  • Quels sont les types de documents à traiter ?
  • Quel est le nombre de documents à traiter ?
  • Quelles sont les caractéristiques de l’utilisateur principal ?
  • Quelles sont les besoins informationnels de l’utilisateur principal ?
  • Quelle est la fréquence d’utilisation du système d’information ?

La phase de collecte

  • Collecter le vocabulaire nécessaire pour la description du contenu des documents à traiter.
  • 2 méthodes en théorie
    • Analytique (ou déductive) : on part des documents primaires (le fonds à traiter) et on identifie le vocabulaire nécessaire
    • Synthétique (ou inductive) : on part d’ouvrages de référence sur les thèmes abordés par le fonds et on détermine le vocabulaire sans consulter les documents du fonds
    • En pratique, les deux méthodes sont utilisées de manière complémentaire → c’est cette méthode que vous serez amené à utiliser dans le contexte du projet de fin d’année